Aby ste nejedli vnútornosti alebo prečo potrebujeme dobrých tlmočníkov

Simultandolmetscheranlage.jpgV utorok, 29.11. 2016, sa Katedra anglistiky a amerikanistiky spolu s ďalšími katedrami a fakultami našej univerzity zúčastnila medzinárodného veľtrhu vzdelávania ProEduco. Ako aj minulý rok, i tentoraz sme sa rozhodli za našu katedru prezentovať zaujímavú zručnosť, ktorej u nás študentov učíme, a ktorá si vyžaduje roky driny, skúseností, vzdelania a – ako inak – i nemalú dávku talentu. O čo išlo? Predsa o tlmočenie!

Tlmočenie je skutočne náročné povolanie a nie nadarmo sa spolu s prekladom študuje plných 5 rokov a často si vyžaduje i ďalšie samoštúdium a neustály dril. Mozog tlmočníka musí byť vycvičený tak, aby dokázal vo vypätých situáciách doslova husárske kúsky. Dobrý tlmočník musí vedieť omnoho viac než len dva jazyky. A práve to sme sa rozhodli ukázať potenciálnym záujemcom o štúdium u nás.

Lenže ako na to? Vraví sa totiž, že ak si tlmočník robí svoju prácu dobre, publikum ani nevníma, že tam je. Najlepší tlmočník je taký, ktorý je pri plnení svojej práce takmer neviditeľný. Ťažko sa potom ukazuje niečo, čo má za úlohu pôsobiť nenápadne, nenútene a prirodzene, akoby tam ani nebolo. Preto sme sa rozhodli to celé otočiť hore nohami a ukázať návštevníkom veľtrhu, ako sa to určite nerobí. Zlý tlmočník dokáže napáchať veľké škody a zmeniť pôvodné výroky rečníka na absolútne hlúposti. Zlého tlmočníka si všimnete okamžite, to vám garantujem. No a keďže sa nám do scénky na veľtrhu nevošlo úplne všetko, prinášame vám ju i v tlačenej podobe.

 

Výmenná študentka Antónia: Jej veľmi, veľmi zlá tlmočníčka:
  Dobrý deň, máme tu Antóniu, výmennú študentku, ktorá nám prišla porozprávať o láske v čase podávania prihlášok na vysokú školu. Žiaľ, nehovorí naším jazykom. Budem vám preto jej slová tlmočiť.
Dobrý deň, som rada, že vás tu dnes všetkých vidím. Zdraví vás, vyzdvihuje pri tom svoje zrakové schopnosti.
Ach, láska! A čo ešte tá prvá! Tie motýliky v bruchu… Kolegyňa narieka, že ju už dlho nikto nepoláskal. Niet sa čo čudovať, v bruchu má vraj lietajúci hmyz.
Tie pohľady do očí, pocity, keď vám do hlavy tlačí kaleráby. Našu hosťku násilím nútia jesť nechutnú zeleninu.
Mať žalúdok ako na vode však pre študentku ako ja nie je ničím nezvyčajným, V jej krajine študentom často varia žalúdky vo vode.
Na každom kroku predsa čaká písomka, skúška či ťažký test. Pravidelne ich raz za rok kruto trestajú.
Pamätám sa, že som bola na strednej riadne buchnutá do jedného môjho spolužiaka. Nejedného svojho spolužiaka búchala hlava-nehlava.
Bol to riadny horenos. Nos mal, chudák, dohora ako prasiatko.
Aj lenivý bol, keď sme chystali stužkovú, ani prstom nepohol. Mal zníženú pohyblivosť prstov, a to obzvlášť pri zaväzovaní stužiek.
Ale ja som mala klapky na očiach. Z neznámych príčin kolegyňa tvrdí, že mala vtedy oči prekryte nepriesvitným materiálom.
Poznáte ten typ – čo na srdci, to na jazyku. Vraj má pre nás tip – pravidelne jesť vnútornosti, najmä srdcia.
Na takých dievčatá letia ako muchy na med. Opäť sa vracia k tematike hmyzu a k včelárstvu.
A to aj napriek tomu, že im nič dobré z očí nehľadí. Zdá sa, že oftalmológia je jej veľké hobby.
Vravela som si, že mne predsa srdce nezlomí, Údajne sa neobávala rozpadu svojich vnútorných orgánov.
veď nie som z cukru, Kolegyňa analyzuje chemické zloženie svojho tela a konštatuje, že má nízky obsah sacharidov.
ale čo čert nechcel, zaľúbila som sa doňho. Má pocit, že sa zaľúbila do diabla.
Podávali sme vtedy akurát prihlášky na vysokú školu. Vo vysokej budove padali smiešne hlášky.
Prihlásila som sa všade tam, kam išiel aj on. Všade nasledovala jeho kroky.
Keď si na moje pobláznenie spomenie dnes, ťukám si po čele. Keďže bola vyhlásená za nesvojprávnu, ťukala si po sláčikovom hudobnom nástroji.
V stávke predsa bolo všetko – celá moja budúcnosť, Venovala sa v tom čase aj hazardným hrám – preto ju zrejme vyhlásili za nesvojprávnu…
a ja som bola ochotná ju vymeniť za pár modrých očí a nagélovaný účes. Z neznámych príčin si túžila zaobstarať sklenené modré oči a parochňu.
Chlapca, ktorý o mňa predtým ani nezakopol… Mladú osobu mužského pohlavia, ktorá o ňu nikdy dopadom ostrého nástroja nevnikla…
…a jeho neprijali na žiadnu vysokú školu! …ktorú nepustili do žiadnej výškovej budovy.
Zato ja som sa dostala všade Množina miest, ktoré ju neobsahovali, bola rovná nule.
Takto – náhodou – sa mi otvorili dvere do sveta. Bez akýchkoľvek príčinných súvislostí jej odomkli predmet na uzavretie prístupu do istého priestoru.
A ja som sa aj rozhodla pre svetový program. Vykonala rozhodnutie pre glóbusový vopred pripravený postup.
A hlúpeho spolužiaka som si nechala vyfučať z hlavy. Nechala spolužiaka, nech jeho hlava stráca vzdušný obsah.
Celú svoju kariéru a štúdium som takmer zahodila. Vzostupu na spoločenskom rebríčku sa hodením zbavila.
Keď som si to uvedomila, zatočila sa mi hlava. Keď si to uvedomila, hlava jej začala rotovať.
Týmto vám chcem dnes povedať: nie vždy vám je súdený človek, do ktorého sa buchnete. Chce nám povedať, že nie je potrebné dávať na súd nikoho, kto vás buchne alebo strieska.
Ale v živote sa chybám nevyhnete, mýliť sa je ľudské. Je jej celkom jedno, že uvádzať ostatných do omylu je humánne.
Keď som si spätne uvedomila, ako som riskovala, zatočila sa mi hlava. Hlava jej začala rotovať v spätnom chode.
Aj nezmysly, ktoré ste urobili včera, vás môžu doviesť na cestu, na ktorej ste dnes. Pred 24 hodinami ste boli bez logiky, momentálne kráčate po chodníku.
Ďakujem za pozornosť! Ďakuje za pozornosť!

Scénku na ProEduco predviedli študentky 2. ročníka AJEIEb Vanda Szappanošová a Antónia Anderková

 

Čo by ste mali vedieť o tlmočení?

  • Tlmočník ≠ prekladateľ! Rozdiel medzi nimi je veľmi jednoduchý. Tlmočník rozpráva, prekladateľ píše (či v dnešnej dobe už skôr ťuká do počítača).
  • Poznáme simultánnekonzekutívne tlmočenie. Simultánne tlmočenie prebieha zvyčajne s pomocou techniky a spoznáte ho tak, že tlmočník rozpráva naraz s rečníkom. Pri konzekutíve musí rečník svoju výpoveď prerušiť a poskytnúť priestor tlmočníkovi.
  • Tlmočenie si vyžaduje vysokú odbornosť a akési „rozdvojenie“ mozgu, kedy tlmočník stíha robiť naraz minimálne dve pomerne zložité operácie – naraz rozprávať a prekladať. Tlmočníci musia mať talent nielen na jazyky, ale i na vystupovanie a celkový prejav.
  • Nie tlmočník, ale tlmočníčka? Aspoň tak hovorí výskum. Viac ako dve tretiny tlmočníkov a prekladateľov sú ženy, preto by sme azda mali zmeniť rétoriku a hovoriť o tlmočníčkach, o prekladateľkách.
  • Dobrý tlmočník tlmočí v prvej osobe, teda rozpráva akoby bol sám rečníkom. Len v špecifických situáciách je pre tlmočníka prijateľné tlmočiť v tretej osobe a zvyčajne podľa toho spoznáte tlmočníka – amatéra.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s